设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1500|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

荒原

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2013-4-11 09:59
  • 签到天数: 8 天

    连续签到: 1 天

    [LV.3]偶尔看看II

    跳转到指定楼层
    楼主
      本书收赵萝蕤编译的荒原、哈依瓦撒之歌、草叶集选.
      目录
      赵萝蕤与翻译
      [英]T.S艾略特
      荒原
      [美]H.W朗费罗
      哈依瓦撒之歌
      [美]沃尔特·惠特曼
      草叶集选

    作者简介
      赵萝蕤(1912年5月9日-1998年1月1日),浙江省德清人。中国著名翻译家和比较文学家。
      生平
      赵萝蕤幼年居于苏州,1919年起就读于苏州景海女子师范学校,1928年入燕京大学中文系,1930年转入英语系,1932年毕业;同年考入国立清华大学外国文学研究所,为英美文学研究生,1935年毕业后任教于燕京大学西语系。1936年与陈梦家结婚,1944年赴美国芝加哥大学攻读英语语言文学;1946年获文学硕士学位,1948年获得哲学博士学位。回国后担任燕京大学西语系教授、系主任。1952年院系调整以后,任北京大学西语系教授。1983年后任北京大学英语系教授、博士生导师。
      家庭
      赵萝蕤是中国基督教人士赵紫宸之女。1936年与著名古文字学家陈梦家结婚。钱穆晚年曾言:“有同事陈梦家,先以新文学名。余在北平燕大兼课,梦家亦来选课,遂好上古先秦史,又治龟甲文。其夫人乃燕大有名校花,追逐有人,而独赏梦家长衫落拓有中国文学家气味,遂赋归与。”
      主要著译
      《荒原》(1937)
      《哈依瓦萨之歌》(1957)
      《黛茜.密勒》(1981)
      《丛林猛兽》(1981)
      《草叶集》(1991)
      荣誉
      北京大学科学研究成果奖(《我自己的歌》,1988年)
      中美文学交流奖(1994年)
      芝加哥大学百年纪念专业成就奖(1991年)
      彩虹翻译奖(1995年)

    最新书评    共 3 条

    犬绒兽     一次做作业读到的一段,魔幻现实主义的风格深深的吸引了我。只想一睹为快。。。笔调深刻,强烈的雕塑感,还不知道作者是谁,反正和我从没读到比《荒原》更。。有力的文学作品。仅此薄见。。。更多评论待读过揭晓。。。  详情 发表于 2013-7-20 19:09
    玮诺    荒原是一个诗。是艾略特写的一首长诗。   这个诗有好多字。它的字连接着字。在字与字之间又隐含了许多字。   它就是许多字的结合。这个诗原著是艾略特搞的。   后来有人翻译成中文,然后我们就可以看到了。  详情 发表于 2013-7-22 04:08
    断魂枪    在艾略特荒原诗集的翻译家里面,数赵萝蕤先生翻译的传神,典雅,下来是裘小龙了。大家找来可以比较一下的。  详情 发表于 2013-8-3 17:52

    更多书评 我要评论
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享淘帖

    网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

    GMT+8, 2024-4-20 18:37 , Processed in 0.382703 second(s), 42 queries .

    Powered by Discuz! X3.3

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表