大爱无疆 发表于 2012-8-10 12:04:37

薄谷开来- 靓照


大爱无疆 发表于 2012-8-10 12:06:22

       这个人据说是北京开来律师事务所的主任,据说是北京大学法学毕业生,据说写过叫《胜诉在美国》、《我为马俊仁当律师》的书。

  当然,这个人无论在我们法律业界还是在全国民众中似乎都有较高的知名度。

  因为她是将门之后,望族之媳,权贵之妻!

  当然,最近她更出名了,是臭名远扬那种,大家都熟知的名字叫谷开来!

  大家突然惊奇的发现,在2012年4月10日中共中央的决定里面,她的名字已经变成了薄谷开来。

  或许是为了解释大家的困惑,文件中还用了个括弧“薄熙来同志妻子”来明确,这个姓薄的与那个姓谷的其实是一人!

大爱无疆 发表于 2012-8-10 12:08:28

       中国其他地区是否与重庆类似,皆为黑社会所主导?


  中国其他地区当然与重庆类似,但不能说是为黑社会所主导。我们处于社会主义社会,黑社会不能得到充分的发育和成长。因此,法律只规定了“黑社会性质”的犯罪。最近我知道了,社会主义社会优越于资本主义社会的另一项特点是,资本主义有黑社会犯罪,但社会主义只有“黑社会性质”的犯罪。


  不过,“红与黑”的有机结合可以说是中国转型时期的一项明显特征。按照孙立平先生的说法,中国社会结构已定型,贫富强弱阶层已尘埃落定,权力、经济和知识精英已经结盟,寡头统治,赢者通吃。而这些特征倒确实很接近“黑社会性质”。



用明亮的眼睛看 发表于 2012-9-4 11:35:00

国外观点:

Chinese justicePunishing the powerful
An ex-leader’s wife receives a suspended death sentence for murder


SHOW trials are not what they were. In 1980 Chinese television viewers were transfixed by the outbursts of Mao Zedong’s unrepentant widow, Jiang Qing, in nightly broadcasts of her appearance in a Beijing court.

On August 20th, in the most sensational trial since then of a member of one of China’s elite families, Gu Kailai, the wife of a deposed provincial leader, was found guilty of murder.

Like Madame Mao she was given a suspended death sentence. This time, however, nervous officials were at pains to keep publicity to a minimum. Today’s viewers (and tweeters) have too many difficult questions.


用明亮的眼睛看 发表于 2012-9-4 11:37:10

Ms Gu, whose husband, Bo Xilai, was purged from the Politburo in April, is unlikely to be executed. Despite a fondness for capital punishment, the Communist Party rarely applies the death penalty to its own elite.

As with Madame Mao, Ms Gu’s sentence is likely to be commuted to life in prison. Jiang Qing was released on medical parole a decade after her trial (and within a few days was reported to have committed suicide).

Ms Gu, the court was told, suffers from depression and paranoia. She could be similarly freed in nine years, according to Dui Hua, an American NGO that monitors China’s legal processes.

In a trial that lasted only a day, Ms Gu admitted that she had plotted the murder of Neil Heywood, a British businessman with connections to the Bo family.

She apparently poisoned him with cyanide last November in a hotel room in Chongqing, the region of which her husband was then party chief.

Ms Gu said she believed that Mr Heywood was threatening her son, Bo Guagua, following a collapsed business deal. Ms Gu’s aide, Zhang Xiaojun, who admitted helping her carry out the murder, was given a nine-year prison sentence.

用明亮的眼睛看 发表于 2012-9-4 11:38:51

Before and after

In Jiang Qing’s case, the authorities wanted to use her trial to make clear that the days of Maoist excess were over.

China’s leaders appear less keen today to highlight their intentions. Some of them are undoubtedly happy that Mr Bo has been discredited by association. His populism and ambition were seen as threatening the leadership’s stability.

But Mr Bo’s name was kept out of official reports of the trial, as was any accusation of economic wrongdoing by his family. News of the case was played down in the media.

China’s leaders, it appears, worry that a more open assault on Mr Bo would draw public attention to high-level corruption while also antagonising his sympathisers.

There are still many of these, including within the elite. Even to Mr Bo’s critics, the trial of Ms Gu has not given much cheer.

Many of China’s ever-vocal microbloggers have accused the authorities of letting her off too lightly. Some have even suggested that the woman who appeared in court was a lookalike (at her trial Ms Gu did appear plumper than in earlier photos).

Questions have also been raised about oddities in the prosecution’s case, including the alleged threat to Ms Gu’s son. Officials hoped the trial would show a commitment to the rule of law. It appears to have aroused little more than cynicism.


活着是一种幸福 发表于 2012-9-24 10:31:29

今天上午,四川省成都市中级人民法院对重庆市原副市长、公安局原局长王立军徇私枉法、叛逃、滥用职权、受贿案作出一审宣判。
对王立军以徇私枉法罪判处有期徒刑7年,以叛逃罪判处有期徒刑2年,剥夺政治权利1年,以滥用职权罪判处有期徒刑2年,以受贿罪判处有期徒刑9年,数罪并罚,决定执行有期徒刑15年,剥夺政治权利1年。
被告人王立军当庭表示不上诉。

2012年12月21日 发表于 2013-8-22 16:48:21

本帖最后由 2012年12月21日 于 2013-8-22 17:27 编辑

BBC头版头条 关注薄熙来案件进展

2012年12月21日 发表于 2013-8-22 16:58:43

Disgraced Chinese politician Bo Xilai has denied one of the bribery allegations against him, as he went on trial in Jinan.
The former Chongqing Communist Party leader is accused of accepting money from two businessmen, the court said.
He also faces charges of corruption and abuse of power, the latter relating to his wife's role in the murder of a British businessman, the court said.


薄熙来否认了一项受贿指控。他将会被指控贪污、受贿、滥用职权。她的妻子被控谋杀。

2012年12月21日 发表于 2013-8-22 17:10:04

人民网北京8月22日电 薄熙来受贿、贪污、滥用职权案今天上午在济南市中级人民法院一审公开开庭审理。据济南中院官方微博发布的文字实录,审判长表示,鉴于本案指控的事实较为复杂,法庭将分别对公诉机关指控被告人的主体身份、受贿、贪污、滥用职权以及本案案发和涉案款物扣押冻结情况这五个方面的案件事实进行调查。
公诉人称,起诉书指控被告人薄熙来犯受贿罪、贪污罪、滥用职权罪是根据大量的证据得出的结论。在法庭审理中,公诉人将按指控犯罪、证明犯罪的要求将证据分组向法庭出示,这些证据均由检察机关依法取得,在庭前公诉人依法对证据进行了认真地审查,确认合法有效。

页: 1 2 3 4 [5] 6 7
查看完整版本: 斜眼关注重庆政局变动,只记录历史,不发表评论