设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 悲催的女纸
打印 上一主题 下一主题

斜眼关注重庆政局变动,只记录历史,不发表评论

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2013-7-11 15:38
  • 签到天数: 3 天

    连续签到: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    楼主
    发表于 2012-4-11 09:22:41 | 显示全部楼层
    有关部门也披露了由“王立军事件”带出的英国人尼尔·伍德在重庆死亡案件的相关情况。

    2011年11月15日,英国公民尼尔·伍德在重庆被发现死亡,据公安机关复查,薄熙来的妻子薄谷开来及其子同尼尔·伍德过去关系良好,后因经济利益问题产生矛盾并不断激化。有证据证明尼尔·伍德死于他杀,薄谷开来和薄家勤务人员张晓军有重大作案嫌疑。

    目前,二人因涉嫌故意杀人罪,已被移送司法机关。

    “王立军事件”是一起严重政治事件,在国内外造成了恶劣的影响;而尼尔·伍德死亡案件,涉及刑事犯罪,薄熙来的亲属和身边工作人员竟然牵涉其中。

    无论如何,作为党的高级干部,自己的亲属和身边工作人员如此作为,他都难辞其咎——至少,他没有管理、教育、约束好他们;而从已公布的情况看,他对“王立军事件”的发生,也负有直接责任或领导责任,给党和国家的事业和形象造成了巨大损失。

    由此,中央决定对薄熙来停职并立案调查,的确“彰显中央坚决维护党纪国法的鲜明态度,对腐败现象决不容忍姑息的坚定决心”。民众对执政党从严治党寄予厚望,对腐败现象深恶痛绝,所以,中央严明纪律、反对腐败的每个“大动作”,都将得到民众的支持和拥护。

    ------------------------------------------------------------------------------来自新京报
  • TA的每日心情
    开心
    2013-7-11 15:38
  • 签到天数: 3 天

    连续签到: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    沙发
    发表于 2012-4-11 09:23:38 | 显示全部楼层
    用明亮的眼睛看 发表于 2012-4-11 09:22
    有关部门也披露了由“王立军事件”带出的英国人尼尔·伍德在重庆死亡案件的相关情况。

    2011年11月15日, ...

    看到这篇消息,就感觉两点:

    1. 说的是啥?没看懂

    2. 要出人命了!
  • TA的每日心情
    开心
    2013-7-11 15:38
  • 签到天数: 3 天

    连续签到: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    板凳
    发表于 2012-9-4 11:35:00 | 显示全部楼层
    国外观点:

    Chinese justice  Punishing the powerful
    An ex-leader’s wife receives a suspended death sentence for murder


    SHOW trials are not what they were. In 1980 Chinese television viewers were transfixed by the outbursts of Mao Zedong’s unrepentant widow, Jiang Qing, in nightly broadcasts of her appearance in a Beijing court.

    On August 20th, in the most sensational trial since then of a member of one of China’s elite families, Gu Kailai, the wife of a deposed provincial leader, was found guilty of murder.

    Like Madame Mao she was given a suspended death sentence. This time, however, nervous officials were at pains to keep publicity to a minimum. Today’s viewers (and tweeters) have too many difficult questions.


  • TA的每日心情
    开心
    2013-7-11 15:38
  • 签到天数: 3 天

    连续签到: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    地板
    发表于 2012-9-4 11:37:10 | 显示全部楼层
    Ms Gu, whose husband, Bo Xilai, was purged from the Politburo in April, is unlikely to be executed. Despite a fondness for capital punishment, the Communist Party rarely applies the death penalty to its own elite.

    As with Madame Mao, Ms Gu’s sentence is likely to be commuted to life in prison. Jiang Qing was released on medical parole a decade after her trial (and within a few days was reported to have committed suicide).

    Ms Gu, the court was told, suffers from depression and paranoia. She could be similarly freed in nine years, according to Dui Hua, an American NGO that monitors China’s legal processes.

    In a trial that lasted only a day, Ms Gu admitted that she had plotted the murder of Neil Heywood, a British businessman with connections to the Bo family.

    She apparently poisoned him with cyanide last November in a hotel room in Chongqing, the region of which her husband was then party chief.

    Ms Gu said she believed that Mr Heywood was threatening her son, Bo Guagua, following a collapsed business deal. Ms Gu’s aide, Zhang Xiaojun, who admitted helping her carry out the murder, was given a nine-year prison sentence.
  • TA的每日心情
    开心
    2013-7-11 15:38
  • 签到天数: 3 天

    连续签到: 3 天

    [LV.2]偶尔看看I

    5#
    发表于 2012-9-4 11:38:51 | 显示全部楼层
    Before and after

    In Jiang Qing’s case, the authorities wanted to use her trial to make clear that the days of Maoist excess were over.

    China’s leaders appear less keen today to highlight their intentions. Some of them are undoubtedly happy that Mr Bo has been discredited by association. His populism and ambition were seen as threatening the leadership’s stability.

    But Mr Bo’s name was kept out of official reports of the trial, as was any accusation of economic wrongdoing by his family. News of the case was played down in the media.

    China’s leaders, it appears, worry that a more open assault on Mr Bo would draw public attention to high-level corruption while also antagonising his sympathisers.

    There are still many of these, including within the elite. Even to Mr Bo’s critics, the trial of Ms Gu has not given much cheer.

    Many of China’s ever-vocal microbloggers have accused the authorities of letting her off too lightly. Some have even suggested that the woman who appeared in court was a lookalike (at her trial Ms Gu did appear plumper than in earlier photos).

    Questions have also been raised about oddities in the prosecution’s case, including the alleged threat to Ms Gu’s son. Officials hoped the trial would show a commitment to the rule of law. It appears to have aroused little more than cynicism.


    网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

    GMT+8, 2024-5-22 15:14 , Processed in 0.058765 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.3

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表