设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 小书虫
打印 上一主题 下一主题

教父 - 书评

[复制链接]

该用户从未签到

101#
发表于 2012-8-21 16:01:42 | 只看该作者
  “教父”无疑是每个男人的圣经,不知有多少人都被其深深吸引。当然,普佐为了养家写了教父,科波拉为了挣钱拍了教父,白兰度为了正名演了教父。三个男人合力为世人展现了一个美国黑帮家族的起起落落。无疑的是,教父已经成为经典,可惜的是中文的译本有些地方还有很大的改进空间。

来自: 豆瓣

该用户从未签到

102#
发表于 2012-8-21 16:01:42 | 只看该作者
  看了这么本书,读的过程感慨思绪那么强烈。合上最后一页,却归于平静了。
  
           当十一点的灯熄灭以后,真是义无反顾的选择去卫生间里熬夜,实在是不忍放下精彩的情节而去选择无聊的瞌睡。
  
            教父,还这是说不出来什么东西,有的话是感觉一个人看完这本书后有那种从澡堂子里刚出来的温热,或许电影里是有些血腥的,书里却是一种从容不迫的讲述,给你传授做男人的话就应该像他学习,没有其他选择,因为选择的其他,也就是选择了同一条路,die
  
           很可怜的电脑只能称十分钟了,唉,今天那就早睡会,凌晨终归是好的,清醒的不得了   
  

来自: 豆瓣

该用户从未签到

103#
发表于 2012-8-21 16:01:42 | 只看该作者
  关于《教父》的各种意义什么什么的
  
  我相信并不需要我多费唇舌
  
  
  我只是针对这本译本(居然还是纪念版?)来说
  
  里面的错别字并不少
  
  而且,可能是因为我先入为主的习惯使然吧
  
  感觉这个纪念版的翻译质量,很一般
  
  很多经典的对白都不能完好(我都不追求完美了~)地表达出来
  
  ‘我会出一个他无法拒绝的价钱’
  
  ‘女人和孩子可以粗心大意,但男人不行’
  
  诸如此类的不到位的翻译,的确影响到了这部经典
  
  当然,我说的只是这个版本
  
  更或者,只是我个人的吹毛求疵罢了~
  
  
  p.s
  
  最后,我还想说一句
  
  就是这部译本里对故事人物的名字翻译
  
  实在令我无法接受
  
  我经常的仔细回想才能将他们各自对上
  
  惭愧了....
  
  这应该只是我的个人问题吧
  
  it's just personal~~~~

来自: 豆瓣

该用户从未签到

104#
发表于 2012-8-21 16:01:42 | 只看该作者
        
     
     
     
       
      長久以來,這個國家慣於拋棄一種權威而青睞上另一種,有時還借助暴力。
       
     
     
     
       第一章
     
       在巨大的財富的背後,都隱藏著罪惡。
              
                                ----(法)巴爾扎克
     
       他懂得:社會上常常會有突如其來的侮辱,那是必須忍受的。
    
       在這個世界上,常常會出現這樣的情況:最微不足道的人,如果他時刻留意的話,總會有機會向那些最不可一世的人報仇雪恥。
     
       明白了這個道理,也就心平氣和了。
     
       老頭子經常開導說:如果一個人很慷慨,那么他就必須把自己的慷慨表現得充滿感情。
     
       考利昂老頭子把手一揮,不讓再說個人感情方面的廢話。在懂得道理的人之間,事務上的問題可以解決的。
     
       “我覺得聽上去是這樣的,但是我要提醒你想一想這樣一個問題,你知道北極探險家在去北極的路上,沿途總要把食物在地窖裡埋起來嗎?就是為了預防有一天走到那兒可能需要食物,是不是?這就是我爸爸為別人做好事的道理。他有一天也可能有事,要登門拜訪這些人中的某一個人。他們若先過來一下,那就要好一些。”
     
       隨便在哪兒,一旦第一個要求遭拒絕,他絕對不會提出第二個要求。
     
       千萬不可讓外人知道我們家庭內部有意見分歧。
    
       他發現自己如此守口如瓶而感到吃驚。
     
       “我們隨便怎麼辦都會給自己擺出一大堆道理。”
           
       “有些事必須乾,你乾就是了,根本不必高談闊論。”
       
     
        
        
       第二章
     
       文明禮貌,這是老頭子一向重視的。
           
          
     
     
       第三章  
     
       他一直是個沉默寡言的非常能忍的年輕人,有什么想法總是壓在心裡。
     
       維托感到很驚訝,但卻很小心,沒有使自己的情緒流露出來。
     
       “我要同他講道理。”維托.考利昂說。
     
       他一向是沉默寡言的,一旦說話,也始終文質彬彬,通情達理的。
     
     
     
     
       第四章
     
       他認為:人生中除了有一個敵人過高估計你的缺點,就再也沒有更大的自然優勢了。
     
       千百年來,只要憑賣力氣、流汗水換飯吃,任何職業都是值得尊敬的。
     
     
     
     
       第五章
     
       再也沒有任何東西比金錢更能使人心平氣和,更能排除其他干擾而敦促人傾向於純理性了。
     
       ......
    
    
      雖說是在道歉,但他的語氣裡卻蘊藏著駕馭一切威力和有權駕馭一切的信心...
     
       .......
                   
       .......
     
           
                 2008.9.19.
       
           
        
        
        

来自: 豆瓣

该用户从未签到

105#
发表于 2012-8-21 16:01:42 | 只看该作者
  首先说封面
  封面其实很不错  前提是你戴了手套再去拿书
  一本新书从书架拿到书店大门口  你再仔细看看封面  就会发现上面有好多指纹
  你的指纹  营业员的指纹
  包书皮倒是个好主意  问题是这么好的封面给包起来不让看  那还不如不做这封面设计了
  手机屏幕也容易粘指纹  但人家可以贴膜  
  反正我现在就只敢戴着手套读它
  
  再说纸张
  一个字:薄
  光着手翻我不知道怎样  反正我戴手套一翻就是三页
  得瞎折腾好半天才能慢慢看一页
  看别的书就没这问题【声明我不是手套癖,冬天手冷而已】
  再说那白白的纸张我也不忍心拿手去摸  一不小心留个印子我会心疼
  
  翻译方面
  始终觉得有些地方别扭  感觉和之前那硬皮的有出入
  问题是手里也没那版  没得比较
  或许是我个人的问题吧
  
  再说一下  这书立书架是肯定站不稳的  建议拿俩大部头夹住再放
  或者你就让它躺着吧

来自: 豆瓣

网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

GMT+8, 2024-5-19 13:31 , Processed in 0.058874 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表