设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1298|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

坦克与装甲战车-走进博物馆 - 书评

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    2013-6-3 21:51
  • 签到天数: 4 天

    连续签到: 1 天

    [LV.2]偶尔看看I

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2013-5-24 21:45:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
      900多种坦克与装甲战车的详细解读。  精美的图片,翔实的记述,记录了来自全世界的装甲战车。  再现了来自45个国家和地区从过去到现在900多辆坦克和装甲战车。  展示了1000多幅精选的照片和工艺图。  介 ...

    此主题为自动生成的书评内容贴,书籍链接地址: http://www.dothinkings.com/forum.php?mod=viewthread&tid=10030

    书评内容会自动聚合在本帖中
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 分享淘帖

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2013-7-20 22:32:17 | 只看该作者
      该系列有5大本
      
      《飞机》,我最喜欢,故事写得好;按厂商字母顺序+机型字母顺序编排,未提供其他索引方式,查找非常见飞机的时候比较吃力。
      
      《坦克与装甲战车》,按国别+年代编排,符合阅读习惯,查找比较方便;但经典产品的资料写得有点乱,产量等数据也不齐全。
      
      《舰船》,从古至今,过于包罗万象,反而成“猪头肉三不精”,故事无法讲透。按年代与船名(不是级别)首字母编排,未提供国别与舰种与级别索引方式;查找起来头很晕,而且无法一口气阅读某国或某类舰船的故事,不具备工具性。
      
      总体来讲,翻译马马虎虎,想必译者中缺乏专业人士,校对与编辑也缺乏相关常识,术语错译或前后译文不一致的地方很多,但尚可以猜测原意与忍受。反正对这类多人合译的工具书的翻译质量从来不抱什么期望,网购价格还算物有所值。
      
      
      《火车》与《摩托车》,没看过,无法评论。

    网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

    GMT+8, 2024-6-9 06:06 , Processed in 0.043472 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.3

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表