设为首页收藏本站

悦读人生

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1595|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

第一次世界大战回忆录(全五卷) - 书评

[复制链接]

该用户从未签到

楼主
发表于 2013-9-2 18:31:58 | 显示全部楼层
  豆瓣上的译者是刘立等,而书上只有吴良健一人,和左岸文化出版的台版书一样。翻译水平可与机器翻译媲美。“最后安特卫普,当潮水退去时在军事上有价值的地段重新显露出水下浸过的岩石”。诺奖就这么被糟蹋了。看得我好几次怒从心中起,恶向胆边生,真想把这书给撕了。过程描述的文字至少还能猜出意思,但是大段的作战指令就完全没办法理解了。另外地理名词、人名、船名等的翻译极其混乱,音译、意译、英文混搭,甚至同一页上同一人就有两个不同的译法。因此此书不论是阅读乐趣和资料参考价值都极低。

网站地图|小黑屋|Archiver|DoThinkings 悦书籍,思人生   

GMT+8, 2024-6-13 11:59 , Processed in 0.044586 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表